gon go dou dan
Today on "The Occasional Yo-ji" we have a failure of language. Literally. The kanji could be translated as "the failure of the methods of language."
Definition: とんでもないこと、言うにたえないこと。
Translations:
(Rikai-chan gives)
1. Preposterous
2. Inexcusable
3. Offensive to a point that defies encapsulation in words
I learned this one and had the opportunity to use it almost immediately. I was told

It was in the middle of kyuushoku with an elementary school student, and man, I could've understood it or forgiven it, if it had been during like, rough-housing time (2:30-3:15). But he was eating, I was eating... across the room. He got up, walked over to where I was sitting, looked at me, and then punched me, close-fisted square in the face.
In his defense, he is a first-grader.
In my defense, I've seen my co-workers at middle-school get punched in the face too many times to let that kind of behavior go un-yelled at.
例文:あんたのお嫁さんが病院で赤ちゃんを生んでいる。あんたはバカ外人と暴飲している。それは言語道断!
You! Your wife is at the hospital, birthing a baby. You're getting wasted with your idiot gaijin friends! That's inexcusable!
(Another real life example)
2 comments:
こんなことをパブリックの前にするのは言語道断なことだ。
hey that's great how blogspot ruins links now.
Post a Comment