Enough stalling. Let's slay this giant.
186) ~を問わず(とわず)
Regardless of ~ , ...
Without no concern of ~ , ...
~にかかわらず
It's the same as "にかかわらず" in a lot of ways, though cases where the preceding phrase are two opposite things - "Regardless of rain or sun," "With no concern of skill or lack thereof" - are particularly common.
Ex. テストが来たら、僕は嬉しい悲しいを問わずに受けます。試験に関するスキルの中に感情がいるわけないだよ。

187) ~をぬきにして(は) ・ ~はぬきにして
without ~
leaving out ~
This one hearkens back to the "ぬき" grammar point. The big difference is that this seems to be more in the realm of intangibles, cases where a higher formality is required, and theoretical situations. Can any native speakers verify this?
Ex. 四字熟語や表現などをぬきにして、このブログまだほとんど40文法についてポストがあります。すごいものだね。
188) ~をはじめ
Starting with ~ and going on to...
~ for starters, and then...
Almost as simple as it seems, save that this expression starts a list of similar things. The book goes on to explain "AをはじめB, C", where A is representative of how the list will continue.
Ex. 今日の勉強予定:漢字練習をはじめ、文法など復讐します。
189) ~をはじめとする
Starting from ~,

This one has a much trickier construction that was woefully under-explained. Grammar point 188 is when you are going to list other objects or actions that follow the first. 189 is used when you're setting up a subject, ie 新幹線をはじめとする交通機関が雪のためストップしていうます。 "Starting with the shinkansen, transportation services are being shut down due to snow."
Ex. 今日をはじめとする僕は本当に毎日の3、4時間ぐらい勉強するはずだが。。。
190) ~をめぐって ・ ~をめぐる
about ~
concerning ~
How to discern this from the million other ways to say "about?" This one is particularly suited to problems and topics of discussion, and is probably bandied about willy-nilly when election season comes around.
Ex. やっぱり今週は来月の試験をめぐる文法例文は多いだね。
191) ~をもとにして
Based on ~,
With reference to ~,
This last one proved a little tricky for me, so to clarify things, I'm going to relay the key point to you all:
「AをもとにしてB」 AはBの材料 ・ Bを作るヒントになったもの。
In other words, "A" is a key component in making "B", whether it's because "B" is about "A" or because "A" provides hints or guidance on how to make "B".
Ex. 前の文法例文をもとにして、新しい文をきちんと書きましょう。あれ?もう終わった?

2 comments:
Little late for me to point this out, but I believe you have a typo for number 188.
今日の勉強予定:漢字練習をはじめ、文法など復讐します。
I think 復讐 should be 復習. As it stands now, it is revenge, not review.
Good post, though - very useful.
Spoken like a man who's never been grievously wronged by grammar.
Also... thanks.
Post a Comment