tag:blogger.com,1999:blog-8117540349577246706.post104945665729071752..comments2024-01-11T21:14:22.046+09:00Comments on The Daily Yo-ji: 日常茶飯Bobby Judohttp://www.blogger.com/profile/15533305201171769334noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-8117540349577246706.post-25817847398511650642009-02-23T15:49:00.001+09:002009-02-23T15:49:00.001+09:00僕は、日本に住むのに、お茶と飯を食うのはまだ日常茶飯じゃない。Though I live in Ja...僕は、日本に住むのに、お茶と飯を食うのはまだ日常茶飯じゃない。<BR/><BR/>Though I live in Japan, tea and rice are still not my bread and butter.<BR/><BR/>[cheated the translation just a bit maybe]Claytonianhttps://www.blogger.com/profile/10427928164050640466noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8117540349577246706.post-64610641681413958932009-02-23T15:49:00.000+09:002009-02-23T15:49:00.000+09:00This comment has been removed by the author.Claytonianhttps://www.blogger.com/profile/10427928164050640466noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8117540349577246706.post-80594158973554997882009-02-23T09:20:00.000+09:002009-02-23T09:20:00.000+09:00日常茶飯事 is the first thing my fiance told me when as...日常茶飯事 is the first thing my fiance told me when asked about this. The first thing that came to mind for me is the English "It happens like clockwork, but there is probably a better idiom out there.jljzen88https://www.blogger.com/profile/15439383931292036187noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8117540349577246706.post-88499938522470494822009-02-23T00:52:00.000+09:002009-02-23T00:52:00.000+09:00You also see this phrase as a GO-ji, 日常茶飯事 (nichij...You also see this phrase as a GO-ji, 日常茶飯事 (<I>nichijou sahanji</I>). It's used in pretty much the same way.Niravhttps://www.blogger.com/profile/10835726234749623986noreply@blogger.com